|
|
(Není zobrazeno 14 mezilehlých verzí.) |
Řádka 7: |
Řádka 7: |
| | | |
| = Britský slangový slovník = | | = Britský slangový slovník = |
| + | |
| + | {| id="toc" class="toc" summary="Obsah" |
| + | ! Obsah: |
| + | | |
| + | | [[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]] |
| + | |} |
| | | |
| == A == | | == A == |
Řádka 187: |
Řádka 193: |
| == L == | | == L == |
| | | |
- | * '''Larder''' - Pantry. | + | * '''Larder''' - zásobárna, spižírna. (Pantry) |
- | * '''Laver bread''' [lavah bred] - n. 1. An edible seaweed (originally from Wales). LAVER means seaweed. | + | * '''Laver''' - chaluhy |
- | * '''Lay-by''' - Roadside rest area. | + | * '''Laver bread''' [lavah bred] - chaluhový chléb (z jedlých mořských chaluh), původně z Walesu. |
- | * '''Lay-in''' - A time of sleeping late into the morning; v. LAY IN (no hyphen) to sleep in. | + | * '''Lay-by''' - odpočívadlo u cesty |
| + | * '''Lay-in''' - čas, kdy se spí pozdě do rána. |
| + | * '''Lay in''' - přispat si. (to sleep in) |
| * '''LIFT''' - výtah (Elevator.) | | * '''LIFT''' - výtah (Elevator.) |
- | * '''Lilo''' - An inflatable air mattress made of rubber or plastic. | + | * '''Lilo''' - nafukovací matrace z gumy nebo plastu. (inflatable air mattress) |
- | * '''Loft''' - Attic of a house. | + | * '''Loft''' - podkroví domu. (attic of a house) |
- | * '''Lollipop Lady/Man''' - School crossing guard. | + | * '''Lollipop Lady/Man''' - strážník u školního přechodu pro chodce (school crossing guard) |
- | * '''Lolly''' - Money. 2. Popsicle. | + | * '''Lolly''' - peníze, nanuk. |
- | * '''Loo''' - 1. Toilet. Also called lav, lavatory or bog | + | * '''Loo''' - toaleta. Taky "lav", "lavatory" nebo "bog" |
- | * '''Lorry''' - Truck. | + | * '''Lorry''' - náklaďák. (truck) |
- | * '''Lounge''' - Living room. DRAWING ROOM. SITTING ROOM. | + | * '''Lounge''' - obývací pokoj |
- | * '''Lunch''' - A meal eaten at or around midday | + | * '''Lunch''' - oběd |
- | | + | |
| | | |
| == M == | | == M == |
| | | |
- | * '''Macintosh''' - Raincoat, also known as a MAC. | + | * '''Macintosh''' - plášť do deště. Taky "mac" |
- | * '''Manky''' - Dirty and very used, as in the "manky old boot" 2. feeling ill, rough, out of sorts 3. Rotten. | + | * '''Manky''' - špinavý a hodně používaný. ("manky old boot"). Nebo taky: cítit se nemocný, hrubý, rozladěný. Nebo taky: zkažený. |
- | * '''Marmite''' - A spread made from yeast extract | + | * '''Marmite''' - Pomazánka z kvasnicového výtažku. |
- | * '''Motorbike''' - A motorcycle. ("Motorbike" in American English usually refers to a small, light motorcycle, often with pedals, also called a "moped.") | + | * '''Motorbike''' - motorka. (motorcycle). (V americké angličtině je "Motorbike" spíš něco jako moped s pedály.) |
| * '''Mum''' - matka (Mother) | | * '''Mum''' - matka (Mother) |
- |
| |
| | | |
| == N == | | == N == |
| | | |
- | * '''Nag''' - To tease in a petty way ; To annoy by constant scolding, complaining, or urging. ; 2. An old horse | + | * '''Nag''' - Dráždit v banálním způsobem, otravovat neustálými domluvami, stěžovat si, nebo naléhat. Nebo taky: starý kůň. |
- | * '''Nark''' - annoy | + | * '''Nark''' - protiva |
- | * '''Newsagent''' - A shop which sells only newspapers, magazines and sweets. | + | * '''Newsagent''' - Prodejna novin, magazínů a moučníků. |
- | * '''Nick''' - krást (to steal) | + | * '''Nick''' - krást. (to steal) |
- | * '''Nip''' - To run quickly to a place. | + | * '''Nip''' - rychle někde utíkat. |
- | * '''Nipper''' - A young boy, a kid. | + | * '''Nipper''' - mladý kluk, dítě. |
- | * '''Nippy''' - Cold | + | * '''Nippy''' - studený. |
- | * '''Noughts and crossesnoughts and crosses''' - The game of tic tac toe.
| + | * '''Nutter''' - cvok, blázen. |
- | * '''Nutter''' - A crazy person. Very much like "nut." | + | |
- | | + | |
| | | |
| == O == | | == O == |
| | | |
- | * '''Oover the moon''' - Very pleased. | + | * '''Over the moon''' - Velmi šťastný, nebo radostný. |
- | | + | |
| | | |
| == P == | | == P == |
Řádka 235: |
Řádka 238: |
| * '''Parliament''' - The group of people who rule the United Kingdom | | * '''Parliament''' - The group of people who rule the United Kingdom |
| * '''Pavement''' - chodník (sidewalk) | | * '''Pavement''' - chodník (sidewalk) |
- | * '''Pear-shaped''' - expression used to indicate that something has gone horribly wrong with a person's plans | + | * '''Pear-shaped''' - výraz který se používá pro označení, že se něco někomu hrozně pokazilo |
| * '''Peckish''' - hladový (hungry) | | * '''Peckish''' - hladový (hungry) |
- | * '''Petrol''' - gasoline. | + | * '''Petrol''' - benzín. (gasoline) |
- | * '''Pillar Box''' - where we post letters. Also called a post box.PILLAR BOX n. 1. Mail box for mailing letters. See also POST BOX | + | * '''Pillar Box''' - poštovní schránka. Taky: "Post box". |
- | * '''Pillock''' - A useless or stupid person. | + | * '''Pillock''' - Neužitečný hloupý člověk. |
- | * '''Pitch''' - A playing field for sports, as in the "Football pitch." | + | * '''Pitch''' - hřiště. Např.: "Football pitch" |
- | * '''Plaster''' - A stick-on strip which is put on a small wound. | + | * '''Plaster''' - náplast, např. na ránu. |
| * '''Plimsolls''' - cvičky na gymnastiku. Stejně jako "Pumps" a "Daps". | | * '''Plimsolls''' - cvičky na gymnastiku. Stejně jako "Pumps" a "Daps". |
- | * '''Ploughman's''' - A traditional PUB lunch which consists of bread, cheese, and pickled onions. | + | * '''Ploughman's''' - tradiční hospodské jídlo z chleba, sýru a nakládaných cibulí. |
- | * '''Post''' - The mail. | + | * '''Post''' - Pošta. |
- | * '''Post box''' - Mail box for posting letters. See also PILLAR BOX | + | * '''Post box''' - poštovní schránka. Taky: "Pillar box" |
| * '''Postman''' - pošťák. (Mailman.) | | * '''Postman''' - pošťák. (Mailman.) |
- | * '''Pound''' nebo '''Pound sterling''' - The basic monetary unit used in the United Kingdom. | + | * '''Pound''' nebo '''Pound sterling''' - Libra. Základní měnová jednotka používaná ve Spojeném království. |
- | * '''Pram''' - Stroller, baby carriage See also PUSH CHAIR | + | * '''Pram''' - kočárek, taky "push chair". (Stroller, baby carriage) |
- | * '''Prat''' - A derogatory term for someone stupid or foolish. Originally meant the butt. Equivalent to "ass" (a stupid person) in American English. | + | * '''Prat''' - blbec, hlupák. Pochází ze slova "butt" (zadek). (V americké angličtině "ass") |
- | * '''Prise''' [prize] - Variation of "pry," to pull two things apart. | + | * '''Prise''' [prize] - páčit, rozdělit dvě věci. Taky: "pry" |
- | * '''Pub''' - Short for 'public house'. A place where people can buy drinks and food and chat with friends. Find out more | + | * '''Pub''' - zkratka pro hospodu - "public house". |
| * '''Pumps''' - cvičky na gymnastiku. Stejně jako "Daps" a "Plimsolls". | | * '''Pumps''' - cvičky na gymnastiku. Stejně jako "Daps" a "Plimsolls". |
- | * '''Pudding''' - the dessert course of a meal (`pud' is used informally) | + | * '''Pudding''' - moučník, dezert. Neformálně "pud". |
- | * '''Purse''' - A very small bag to put money in. A PURSE is something a lady puts her money into and then puts the PURSE into her handbag. A man puts his money in a wallet. | + | * '''Purse''' - dámská peněženka. Žena ji dává do kabelky - "handbag". Pánské peněžence se říká "wallet". |
- | * '''Push chair''' - Stroller, baby carriage See also PRAM | + | * '''Push chair''' - kočárek. Taky: "pram". |
- | | + | |
| | | |
| == Q == | | == Q == |
| | | |
- | * '''Quid''' - One POUND. (money) | + | * '''Quid''' - libra (peníze). (one pound) |
- | * '''Queue''' [cue] - n. A line, as in a group of people lined up for something. | + | * '''Queue''' [cue] - fronta lidí. |
- | | + | |
| | | |
| == R == | | == R == |
| | | |
| | | |
- | * '''Rasher''' - Slice, as in, a RASHER of bacon. | + | * '''Rasher''' - plátek slaniny (Slice). Např. "rasher of ham" |
| * '''Rubber''' - guma, mazací pryž (Eraser) | | * '''Rubber''' - guma, mazací pryž (Eraser) |
- | * '''Rubbish''' - Trash. | + | * '''Rubbish''' - smetí. (Trash) |
- | * '''Ruddy''' - Similar to bloody. "That ruddy Boss!" | + | * '''Ruddy''' - Podobné k "bloody". Taky: zdravě červený. |
- | * '''Rug''' - Car blanket. | + | * '''Rug''' - kobereček, přikrývka. |
- | | + | |
| | | |
| == S == | | == S == |
| | | |
- | * '''Sack''' -. To fire from a job. | + | * '''Sack''' - dát výpověď v práci. (To fire from a job) |
- | * '''Scotch''' - 1) Frustrate 2) Scottish Whisky (esp the cheaper blended sort) | + | * '''Scotch''' - potlačit, umlčet, skotská whisky (levnější typ) |
- | * '''Scotch egg''' - Shelled hard-boiled egg coated in sausage-meat, then coated in breadcrumbs | + | * '''Scotch egg''' - karbanátek - natvrdo uvařené vejce obalené v mase a strouhance. |
- | * '''Scots''' - The people originating from Scotland (“Scots what hae wi’ Wallace bled”), the dialect of English spoken by those people. | + | * '''Scots''' - Skotové, skotský. |
- | * '''Scottish''' - of or pertaining to Scotland | + | * '''Scottish''' - skotský. |
- | * '''Sellotape''' - Trademark for a clear plastic adhesive tape used for repairing tears or broken items. See also cellotape. | + | * '''Sellotape''' - izolepa. Taky (cellotape). |
- | * '''Shirty''' - adj. Angry; bad tempered. | + | * '''Shirty''' - rozzuřený. (angry, bad tempered) |
- | * '''Skive''' - v. (Rhymes with "jive" or "hive") To avoid work of any kind. Skived, skiving. Speed bump to slow cars down | + | * '''Skive''' - Ulejt se z práce, odřezávat, brousit |
- | * '''Sleeping policeman''' - n. A speed hump or speed bump. | + | * '''Sleeping policeman''' - zpomalovací hrbolek na cestě. (speed hump, speed bump) |
- | * '''Spend a penny''' - phrase. 1. To go to the toilet. From the days when public conveniences required a penny to be put in the slot to enter. | + | * '''Spend a penny''' - odskočit si (na toaletu) (fráze). |
- | * '''Spiffing''' - adj. Excellent or first-rate (upper-class schoolboy slang, but often used in a sarcastic way to make fun of wealthy or pompous people). | + | * '''Spiffing''' - žúžo, excelentní (školní slang, užívaný sarkasticky). |
| * '''Stone''' - kámen, tradiční britská hodnota váhy | | * '''Stone''' - kámen, tradiční britská hodnota váhy |
- | * '''Squat''' - v. 1. To sit in a crouching position with knees bent and the buttocks on or near the heels. 2. To crouch down, as an animal does. | + | * '''Squat''' - sedět na bobku, dřepnout si. |
- | * '''Starkers''' - adj. Naked. “He was absolutely starkers”. | + | * '''Starkers''' - úplně nahý. ("He was absolutely starkers") |
- | * '''Subway''' - n. 1. An walkway under a street. | + | * '''Subway''' - podzemní cesta. |
- | * '''Surname''' - n. A person's last name | + | * '''Surname''' - příjmení. (last name) |
- | * '''Suss out''' - v. 1. To figure something out, to investigate. As in, "to SUSS OUT the answer ". | + | * '''Suss out''' - něco vyřešit, pochopit jako např. "to suss out the answer". (figure out, investigate) |
| * '''Sweets''' - sladkosti. (Candy) | | * '''Sweets''' - sladkosti. (Candy) |
- |
| |
| | | |
| == T == | | == T == |
| | | |
| | | |
- | * '''Tap''' - n. A faucet. | + | * '''Tap''' - kohoutek. (faucet) |
- | * '''Tea''' [the drink] - n. An infusion made by pouring freshly boiled water onto the leaves of the Tea plant, widely regarded by the English as improving every situation (Your house has fallen down? Never mind love, just have a cup of tea). | + | * '''Tea''' - čaj |
- | * '''Tea''' - n. A light meal in the early evening. | + | * '''Tea''' - svačina, lehké jídlo brzo večer. |
- | * '''Teacake''' - n. 1. A kind of sweetened bread with raisins, often served toasted. There are lots of CAKES like this: BATH BUNS, CHELSEA BUNS and ECCLES CAKES. (Visit our Food page for more) | + | * '''Teacake''' - čajové pečivo. Sladký chleba s rozinkami, často jako toust. (např. bath buns, chelsea buns, eccles cakes) |
- | * '''Tea towel''' - útěrka na nádobí (Dish towel) | + | * '''Tea towel''' - útěrka na nádobí. (dish towel) |
| * '''Tee shirt''' - tričko. | | * '''Tee shirt''' - tričko. |
| * '''Telephone box''' - telefonní budka, taky "call box" | | * '''Telephone box''' - telefonní budka, taky "call box" |
| * '''Telly''' - televize, taky "the box" | | * '''Telly''' - televize, taky "the box" |
- | * '''Terrace house''' - Row house. Town house. | + | * '''Terrace house''' - řadovkový dům. (row house, town house) |
| * '''Ta''' - děkuji | | * '''Ta''' - děkuji |
- | * '''Theatre''' - n. 1. An establishment where one may see plays, ballet etc. This is most certainly not a place to see movies. | + | * '''Theatre''' - divadlo. |
- | * '''Tissue''' - n. 1. Kleenex. | + | * '''Tissue''' - papírový kapesník. (kleenex) |
- | * '''Torch''' - n. A small portable battery-powered electric lamp (flashlight) | + | * '''Torch''' - kapesní světlo. (flashlight) |
- | * '''Tosh''' - n. Foolish nonsense | + | * '''Tosh''' - nesmysl. (foolish nonsense) |
- | * '''Trainer''' - n. A sneaker; tennis shoe. | + | * '''Trainer''' - tenisový bota. (sneaker, tennis shoe) |
- | * '''Treacle''' [TREE-kull] - n. 1. Molasses. 2. A blend of molasses, sugar and corn syrup used as a table syrup, also called "golden syrup." | + | * '''Treacle''' [tree-kull] - melasový, sirup - "golden syrup". |
- | * '''Trolley''' - n. A small wheeled cart used to move a great deal of objects or heavy items. (Trolley most often means a type of streetcar in American English.) | + | * '''Trolley''' - vozík, dvojkolák. |
- | * '''Off your Trolley''' – Mad | + | * '''Off your Trolley''' – šílený. (mad) |
- | * '''Trousers''' - n. 1. Leg wear for boh men and women. | + | * '''Trousers''' - kalhoty (pro muže i ženy). |
- | | + | |
| | | |
| == U == | | == U == |
| | | |
| | | |
- | * '''Underground''' -n (With a capital letter) the London subway system. Also called The Tube | + | * '''Underground''' - metro. Taky "The Tube" |
- | * '''Undies''' - n. 1. Underwear (see also Pants) | + | * '''Undies''' - spodní prádlo. (viz taky "Pants") |
- | | + | |
| | | |
| == V == | | == V == |
Řádka 331: |
Řádka 328: |
| | | |
| * '''Vacant''' - svobodný | | * '''Vacant''' - svobodný |
- | * '''Verges''' - n. 1. Shoulder of a road as in, "SOFT VERGES". | + | * '''Verges''' - krajnice cesty. ("soft verges") |
- | * '''Vest''' - n. 1. A tee shirt. Undershirt. | + | * '''Vest''' - tílko, tričko. |
- | | + | |
| | | |
| == W == | | == W == |
| | | |
| | | |
- | * '''Waistcoat''' - A man's sleeveless garment worn underneath a coat | + | * '''Waistcoat''' - vesta. |
- | * '''Wardrobe''' - n. A cupboard to hang clothes in. | + | * '''Wardrobe''' - šatník. |
- | * '''Wash up''' nebo '''Washing up''' - v. 1. To wash plates, pans, knives, forks etc. It does not mean to wash hands and face. | + | * '''Wash up''' nebo '''Washing up''' - mýt nádobí. |
- | * '''Washing''' - n. Laundry (dirty clothes waiting to be washed) | + | * '''Washing''' - prádlo na vyprání (laundry, dirty clothes waiting to be washed) |
- | * '''Waste bin''' - n. 1. Waste paper basket. | + | * '''Waste bin''' - odpadkový koš. |
- | * '''Way out''' - n. 1. Exit. | + | * '''Way out''' - východ. (exit) |
- | * '''Wellies''' nebo '''Wellingtons''' - Rubber boots. The Duke of Wellington invented rubber boots, hence the name. | + | * '''Wellies''' nebo '''Wellingtons''' - gumové boty. (vymyslel Duke of Wellington) |
- | * '''Whacked''' - adj. 1. Tired. Exhausted. | + | * '''Whacked''' - unavený, vyčerpaný. |
- | * '''Wicked''' - adj. Slang Excellent | + | * '''Wicked''' - zlý, špatný. |
- | * '''Wireless''' - n. Olf fashion name for the radio. | + | * '''Wireless''' - bezdrátový, starý název pro rádio. |
- | * '''Wonky''' - adj. 1. Not straight, crooked, kilter / out of line. 2. Shaky or weak. | + | * '''Wonky''' - rozviklaný, váhavý. |
- | | + | |
| | | |
| == Y == | | == Y == |
| | | |
- | * '''Yorkshire Pudding''' - n. 1. Not a dessert but a kind of baked batter mix mostly eaten with roast beef. | + | * '''Yorkshire Pudding''' - rychle pečený chléb podávaný s pečeným hovězím masem. |
- | (Visit our Food page for more information and to find out about ‘Toad in the Hole’? – Yorkshire pudding with sausages baked in it.)
| + | |
- | | + | |
| | | |
| == Z == | | == Z == |
| | | |
| * '''Zebra crossing''' [zeb-rah] - přechod pro chodce | | * '''Zebra crossing''' [zeb-rah] - přechod pro chodce |
| + | |
| + | |
| + | = Odkazy = |
| + | |
| + | * [http://www.phrases.org.uk phrases.org.uk] - fráze, jejich význam a historie |
| | | |
| | | |
| [[Kategorie:Británie]] [[Kategorie:Kurzy angličtiny]] | | [[Kategorie:Británie]] [[Kategorie:Kurzy angličtiny]] |